Grandfather's Clock
大きな古時計

作詞・作曲:ヘンリー・C・ワーク(Henry Clay Work)

MIDIダウンロード

大きなのっぽの古時計 おじいさんの時計
百年いつも動いていた 御自慢の時計さ
おじいさんのうまれた朝に 買ってきた時計さ
今はもう動かない その時計
百年休まずにチクタクチクタク
おじいさんと一緒にチクタクチクタク
今はもう動かない その時計

何でも知ってる古時計 おじいさんの時計
綺麗な花嫁やってきた その日も動いてた
うれしいことも悲しいことも みな知ってる時計さ
今はもう動かない その時計
百年休まずにチクタクチクタク
おじいさんと一緒にチクタクチクタク
今はもう動かない その時計

真夜中にベルが鳴った おじいさんの時計
お別れの時が来たのを 皆に教えたのさ
天国へ昇るおじいさん 時計ともお別れ
今はもう動かない その時計
百年休まずにチクタクチクタク
おじいさんと一緒にチクタクチクタク
今はもう動かない その時計

最近シンガーの平井堅氏が歌って話題になりました。
日本語の歌詞については今さら説明の必要もないと思いますので省きます。
この曲は元々外国の曲で、かなり昔の曲なのですが日本に入ってきたのは戦後になってからで、
昭和30年代にNHKで流れたのが最初だったようです。日本でよく歌われる童謡としては意外と
新しい歌ということになります。原語の歌詞も日本語版とは違う味があるので、全歌詞と意訳を
載せておきます。
ところで下の元歌詞を見て気づいた方も多いと思いますが、同じような内容の中で一ヶ所だけ明らかに
違う部分があります。元の歌詞だと、時計が休まず動いていたのはninety years(90年)になって
います。これは「ナインティーンイヤーズ」というメロディーのところに「キュウジュウネン」と入れると
歌い辛かったからだと思われます。しかしそれで10年長生きさせられることになったおじいさんは
今頃あの世でどう思ってるんでしょうか・・・(笑)
※ちなみにこの歌は実話が元になっているので、おじいさんも実在の人です。

My grandfather's clock was too large for the shelf,
So it stood ninety years on the floor;
It was taller by half than the old man himself,
Though it weighed not a pennyweight more.
It was bought on the morn of the day that he was born,
And was always his treasure and pride.
But it stopp'd short, Never to go again,
When the old man died..

Ninety years without slumbering
Tick, tock, tick, tock,
His life seconds numbering,
Tick, tock, tick, tock
It stopp'd short, Never to go again
When the old man died.

In watching its pendulum swing to and fro,
Many hours had he spent while a boy;
And in childhood and manhood the clock seemed to know,
And to share both his grief and his joy.
For it struck twenty-four when he entered the door,
With a blooming and beautiful bride.
But it stopp'd short, Never to go again,
When the old man died..

My grandfather said, that of those he could hire,
Not a servant so faithful he found:
For it wasted no time, and had but one desire,
At the close of each week to be wound.
And it kept in its place, not a frown upon its face,
And its hands never hung by its side;
But it stopp'd short, Never to go again,
When the old man died..

It rang an alarm in the dead of the night,
And alarm that for years had been dumb;
And we know that his spirit was pluming its flight,
That his hour of departure had come.
Still the clock kept the time, with a soft muffled chime,
As we silently stood by his side;
But it stopp'd short, Never to go again,
When the old man died..
私のおじいさんの時計 棚に置くには大きすぎる
90年の間部屋に置いてあった
おじいさんの背丈よりさらに半分の高さがある時計
だけども重さはおじいさんと同じ
おじいさんが生まれた日の朝に買ってきた
それからはいつもおじいさんの宝物だった
だけど突然止まってもう二度と動かなくなってしまった
おじいさんが死んだ時から・・・

90年間休まず
チクタクチクタク
おじいさんの人生を数えながら
チクタクチクタク
突然止まってもう二度と動かなくなってしまった
おじいさんが死んだ時から・・・

時計の振り子が揺れるのを見ながら
少年時代の長い時をおじいさんは過ごした
子供の頃も大人になってからのことも時計は知っている
楽しいことも悲しいこともみんな
おじいさんがきれいな花嫁と一緒にドアから入ってきたときは
24回も鐘を鳴らした
だけど突然止まってもう二度と動かなくなってしまった
おじいさんが死んだ時から・・・

おじいさんは「雇うならこの時計だよ」と言っていた
これほど誠実な召使いはいない
時間は無駄にしないし 一つしか要求しない
週の終わり毎にネジを巻いてやればいい
身分を守って 顔をしかめたりしない
両脇に手を下げるようなことも決してしない
だけど突然止まってもう二度と動かなくなってしまった
おじいさんが死んだ時から・・・

時計は静かな夜に
何年も鳴っていなかった鐘を鳴らし
おじいさんの魂が飛び立つことを報せた
おじいさんの旅立つときが来た
時計はおじいさんのそばに佇み
弱々しい鐘の音で時を刻んだ
だけど突然止まってもう二度と動かなくなってしまった
おじいさんが死んだ時から・・・

戻る